Интервю на журналиста и ПР Цветелина Узунова с основателя на HMR Logos
Имахме удоволствието да представим една от най-успешните ни книги📖“УМНИТЕ ЖЕНИ НА БИЗНЕСА” пред широката аудитория на BWoman.bg.
Сърдечни благодарности💖 на журналиста и ПР експерт Цветелина Узунова за поканата и чудесното интервю с основателя на издателство “Ейч Ем Ар Логос” Мая Христова.
………………………………………………………………………
Интервю на Цветелина Узунова
Представям ви Мая Христова. По образование тя е магистър-психолог, логотерапевт. Докторант е по християнска психология в Софийския университет. Споделя, че е благодарна и горда майка на юноша, чието израстване и трансформация, освен с безмерна майчина любов и загриженост, проследява и с професионален интерес. Преди малко повече от две години основава издателство „HMR Logos“ с фокус върху качествената преводна литература, предимно от немски език.
КАКВО СЕ КРИЕ ЗАД АБРЕВИАТУРАТА HMR?
Една много лична семейна история, към която добавих думата „логос“ – в превод от гръцки значи смисъл. Специалността, която съм завършила – логотерапия (не логопедия), е психотерапевтично направление, базирано и ориентирано към намиране на смисъла в живота. Така започна и цялата ми книгоиздателска приказка – с първата издадена на български книга на Елизабет Лукас. Тя е знаменита ученичка на създателя на логотерапията Виктор Франкъл. Лукас е логотерапевт от световна величина, автор на над 50 книги и не на последно място мой безценен вдъхновител.
КОГА РАЗБРАХТЕ, ЧЕ ИЗДАТЕЛСКАТА ДЕЙНОСТ Е ВАШЕТО ПРИЗВАНИЕ?
Хм, не съм сигурна дали е имало такъв момент. То просто се случи. Разбира се, като следствие от много фактори през годините – като се започне от вродената ми любов към книгите, към словото, езиците. Както обичам да казвам, някои рисуват с четка, други – с думи. Като прибавим към това и дългите години на обучение, през които четеш много, пишеш много, въобще работиш със словото по един или друг начин. Не мога да пропусна и особената ми връзка с немски език и с Германия. Малко са хората, които обичат този език, но там, където има такава любов, тя е много специална и дълбока. И неслучайно ние работим предимно с преводна литература от немски – едно нелеко предизвикателство, на което обаче отговаряме с много страст и смея да кажа – с професионализъм.
Когато издадох първата книга – „Психотерапия с достойнство“ на Елизабет Лукас, и започнаха буквално да валят прекрасни отзиви за нея, сякаш тогава разбрах, че май се е получило добре. След това вече не можех да спра, макар, уверявам ви, книгоиздателската дейност, особено в началото, е свързана с почти безспирен труд и немалко препятствия по пътя. Но си струва. Вечер заспиваш удовлетворен, сутрин ставаш нетърпелив да се гмурнеш в предизвикателствата на новия ден.